prevela egipatska književnica i novinarka
NOVO PRIZNANJE Poezija Čakovčanke Stanke Gjurić prevedena na arapski jezik
Nakon prijevoda pjesama na arapski, Gjurić će imati još jedan razlog da svoju prevedenu poeziju ukoriči
Poezija poznate poetese i esejistice, Čakovčanke Stanke Gjurić, ovih je dana prevedena na arapski, a prevela ju je slavna egipatska književnica i novinarka Azza Badr.
Badr je pjesnikinja i novelistica, a zaposlena je kao urednica u uglednom magazinu 'Sabah El Khair' u Kairu.
Nakon prijevoda pjesama na arapski, Gjurić će imati još jedan
razlog da svoju prevedenu poeziju ukoriči, kao što je to već
učinila s mnoštvom svojih tekstova na stranim jezicima, objavivši
ih u (dvojezičnim) knjigama na engleskom i talijanskom, poput
poetske zbirke 'Contravveleno o coltivazione della follia' ili
proze 'Dnevnik vodonoše/The Diary of an Aquarian', te esejistike
i poezije u knjizi 'Unveiling reality'.
-
Na Banfici je od danas postavljen 'kolačomat', prvi takav u Hrvaskoj, a kavana Arbia Dorka dnevno će ga puniti svježim kolačima.
-
U slučaju da posjedujete informacije o ovoj osobi molimo vas da obavijestite najbližu policijsku postaju ili nazovete na broj 192. Također, informacije možete dostaviti i putem e-mail adrese: nestali@nestali.hr
-
Sve će biti jasno 1. ožujka...
-
Nakon što se doznalo da si je isplatio milijunski bonus, Jozinović je smijenjen, a danas radi kao konzultant
-
Policijski službenici poduzimaju radnje u cilju pronalaska počinitelja ovog kaznenog djela.
Reci što misliš!