Međimursko narječje

ZABORAVLJENE RIJEČI IZ RADIONE Rorcange i štemajzlin oblikovale svakodnevni međimurski govor

Pixabay/Ilustracija

Znate li što su rorcange, šubler ili štemajzlin? Ove riječi zvuče smiješno, ali su dio svakodnevice u mnogim međimurskim kućanstvima.

Iako mnoge od ovih riječi danas djeluju gotovo zaboravljeno, u brojnim međimurskim kućama još uvijek se čuju – no što je najzanimljivije, njihovo značenje i izgovor često se razlikuje od sela do sela, pa čak i od kuće do kuće.

Kad vas je otac ili deda poslao po „rorcange“, u nekom selu to su bile kliješta, a u drugom možda potpuno drugi alat.

Generacije Međimuraca odrasle su uz alat koji se nije samo koristio u radionici, već je bio neizostavni dio svakodnevice – i u jeziku i u odgoju.

Rorcange, šubler, štemajzlin…

„Rorcange“ – cijevna kliješta koja su posvuda, ali rijetko gdje tako nazivana kao u Međimurju. „Šubler“ – pomično mjerilo koje ste možda učili koristiti od malih nogu. „Štemajzlin“ – alat koji zvuči kao nešto iz bajke, ali zapravo je običan čekić za klesanje betona.

Hamer, pajser i papige

„Hamer“ naravno – čekić. „Pajser“ – poluga za razbijanje ili „rastepanje“ stvari, omiljena kad treba nešto otvoriti na silu. „Papige“ – ne, nije riječ o pticama, već o kliještima s prilagodljivom glavom. A “Francuz”?

Vaservaga i fazunbrifer

Jedan od omiljenih alata svakog majstora bila je „vaservaga“ – libela, tj. razina, bez koje se ništa nije moglo postaviti ravno (a možda je to sportski auto ili mini-vaga ili nešto treće). A „fazunbrifer“? To je jedan od onih izraza koji bi zbunio svakog stranca (ili možda ne bi) – odvijač za ispitivanje napona ili neki drugi alat za „faziranje“, ovisno o kućnoj verziji.

Hoblić, fandlin, špiccange…

„Hoblić“ je bio svakodnevni suputnik drvodjelaca, a „fandlin“ zidarska žlica ili možda zdjela? Opet, ovisno tko što pamti. „Špiccange“ – kliješta s dugim špicastim vrhom, dok su „kombinirke“ bile one multifunkcionalne koje su se mogle koristiti „za sve“.

Jezik kao nasljeđe

Ovi izrazi nisu samo zabavni – oni su dio identiteta. Dio govora koji se ne može pronaći u udžbenicima, već se prenosi s koljena na koljeno. Možda ne znamo točno tko je prvi rekao „cvikcange“, ali znamo da ih još danas netko tako zove u svojoj šupi u Domašincu, Goričanu ili Donjoj Dubravi.

Zato ne čudi da su ti nazivi toliko posebni – jer nisu došli iz škole, već iz stvarnog života.

A sad ste vi na redu!

Sigurno i vi u svojoj radionici, podrumu ili šupi imate alat kojem tepate posebnim imenom – možda čak ni sami ne znate odakle dolazi!

Podijelite s nama u komentarima ispod na Facebooku – napišite kako se kod vas kaže za “štemajzlin”, jeste li ikad bili poslani po „okrogli vinklin“, ili imate neku anegdotu kad ste pomiješali „papige“ i „cvikcange“.

Povezani sadržaj
Iz naše mreže
Preporučeno
Imate zanimljivu priču, fotografiju ili video?
Pošaljite nam na mail info@emedjimurje.hr ili putem forme Pošalji vijest
Komentari
Najnovije