Nakon prijevoda pjesama na arapski, Gjurić će imati još jedan razlog da svoju prevedenu poeziju ukoriči
Poezija poznate poetese i esejistice, Čakovčanke
Stanke Gjurić, ovih je dana
prevedena na arapski, a prevela ju je slavna egipatska
književnica i novinarka Azza Badr.
Badr je pjesnikinja i novelistica, a zaposlena je kao urednica u
uglednom magazinu ‘Sabah El Khair’ u Kairu.
Nakon prijevoda pjesama na arapski, Gjurić će imati još jedan
razlog da svoju prevedenu poeziju ukoriči, kao što je to već
učinila s mnoštvom svojih tekstova na stranim jezicima, objavivši
ih u (dvojezičnim) knjigama na engleskom i talijanskom, poput
poetske zbirke ‘Contravveleno o coltivazione della follia’ ili
proze ‘Dnevnik vodonoše/The Diary of an Aquarian’, te esejistike
i poezije u knjizi ‘Unveiling reality’.